Vue de la maison plein ouest un soir : l'exposition offre très souvent le spectacle de couchers de soleils exceptionnels !Arrivée : la maison au milieu de la verdure


Logement entier

5 voyageurs

2 chambres

4 lits


Logement entier

5 voyageurs

2 chambres

4 lits

1 adulte
0 enfants
De 2 à 12 ans
0 bébés
- de 2 ans
5 voyageurs au maximum. Les bébés ne sont pas pris en compte dans le nombre de voyageurs.
Vous ne serez débité que si vous confirmez
2 voyageurs ont enregistré ce logement

À propos de ce logement

30 ' from Paris center. Individual house of character ( 1905 ) typical of Valley de Chevreuse, with porch, terrace. 2 bedrooms, double lounge. Fully-equipped kitchen (cook, crockery, washing machine, refrigerator.


Le logement
Capacité d'accueil : 5
Salles de bain : 1
Chambres : 2
Lits : 4
Arrivée : À partir de 12:00
Départ : 20:00
Animal sur place : Chat(s)
Type de logement : Logement entier

Équipements

Prix
Voyageur supplémentaire : Sans frais
Frais de ménage : 15€
Caution : 300€
Réduction à la semaine : 35%
Conditions d'annulation : Strictes

Description

Le logement

The terrace garden is raised (big Austrian pine, cherry trees, hazel trees) and includes several outbuildings (barn, isba). The house is always cool in summer.
Le jardin en terrasses est arboré (grand pin autrichien, cerisiers, noisetiers...) et comprend plusieurs dépendances (grange, isba). La maison, toujours fraiche en été, comprend : au rez-de -chaussée un double salon au rez-de -chaussée, une cuisine entièrement équipée, un sellier et un lavabo toilette, à l'étage deux chambres lumineuses, une salle de bain et une seconde toilette, ainsi qu'une véranda.

Accès des voyageurs

To get there : 15 mn from the RER B station Lozère station which gives access without any change to the following strategic points:

- Massy-Palaiseau : TGV station : 7 mn
- Antony : access to Orly airport using Orlyrail 10'
(ORLY réservations : (phone number hidden))
- Châtelet Les Halles : Paris centre en 30 mn
- Gare du Nord en 35mn
(SNCF : 3635)
- Roissy Aéroport Charles De Gaulle en 1'30
(Roissy Aéroport réservations : (phone number hidden))

Good plans:
If you missed the last RER (REGIONAL EXPRESS NETWORK) back from Paris (last departure in the evening Châtelet-Les Halles: 0:27 am), bus line "Noctilien" N122 circulates all night long. A stop is based 50m to the house.

Any businesses 50 m from house : pharmacy, doctor, supermarket and Bio supermarket , bakery (weekly closure on Wednesdays), Tobacco-newspapers. In summer, verify dates of closure.

Any businesses (clothes, multimedia, presents, decoration, memories) at Villebon 2 Shopping mall (10 mn by car).
Vélizy 2 shopping mall (15 mn by car)

HEALTH & EMERGENCY :
SOS médecin (phone number hidden)
SAMU : 15
SOS pédiatrie (paediatrics) : (phone number hidden)
Centre ANTI POISON :(phone number hidden)
PHARMACIE 24h/24 7J/7 : (phone number hidden)

nearest hospitals :
1-Centre Hospitalier d'Orsay (10mn by car, 30mn walking)
(website hidden)
2-Centre Hospitalier de Longjumeau
(website hidden)

POMPIERS (Fire brigades) : 18
POLICE : 17
MAIRIE DE VILLEBON SUR YVETTE (City Hall) : 3975

Échanges avec les voyageurs

It will always be possible to contact me on my mobile ph in case or of difficulty.
ll sera possible de me joindre sur mon téléphone mobile au
+ en cas de question ou de difficulté.

Le quartier

Called " Swiss district " doubtless because of its relief, situated on the north hillside of the Yvette river valley, this residential area was created at the beginning of the 20th Century. It used at first to be a holiday resort appreciated by the Parisians. Several "open-air dance halls" were places of local dance there.
Surnommé "quartier Suisse" sans doute en raison de son relief, situé sur le versant nord de la vallée de l'Yvette, ce quartier résidentiel fut créé au début du 20ème siècle. Il fut d'abord un lieu de villégiature prisé des Parisiens. Plusieurs "guinguettes" y étaient des lieux de bal populaire.

Transports

A 15 mn à pied de la gare RER B station Lozère, qui donne accès sans changement aux points stratégiques suivants :

- Massy-Palaiseau : gare TGV en 7 mn
- Antony : accès à l'aéroport d'Orly par l'Orlyrail en 10'.
(ORLY réservations : +)
- Châtelet Les Halles : Paris centre en 30 mn
- Gare du Nord en 35mn
(SNCF : 3635)
- Roissy Aéroport Charles De Gaulle en 1'30
(Roissy Aéroport réservations : +)

Bons plans :
Si vous manquiez le dernier RER pour rentrer de Paris (dernier départ de Châtelet-Les Halles : 0h27), la ligne de bus le "Noctilien" (N122) circule toute la nuit (dans les deux sens !). Un arrêt se situe juste à 50m de la maison.
Taxi le plus proche du domicile :
Mr Jacky Girault, 5 résidence du Clos d'Alençon 91140 Villebon-sur-Yvette. Tel : +

Autres remarques

Interesting local or regional places outside Paris:
In 5mn, walk along the Yvette river. Gelles wood. Lozère lake. Orsay lake. Vietnamese pagoda Truc Lam.
In 20 mn, Japanese artist Foujita's House-workshop in the Regional Natural reserve of Vallée de Chevreuse. Free access, not to miss. Remarkable!
Address: 7 Gif's Road, 91190 Villiers-le-Bâcle

In 30mn, always in the Regional Natural reserve of Vallée de Chevreuse, Louis Aragon and Elsa Triolet's house.
Address: Villeneuve Street, 78730 St Arnoult In Yvelines. Telephone: + http: //
Fontainebleau Forest... Etc !

Centres d'intérêt locaux ou régionaux en dehors de Paris :
A 5mn, promenade le long de l'Yvette. Bois des Gelles. Lac de Lozère. Lac d'Orsay. Pagode vietnamienne Truc Lam.
A 20 mn, Maison-Atelier de l'artiste Japonais Foujita dans le Parc Naturel Régional de la Vallée de Chevreuse. Accès gratuit, à ne pas manquer. Remarquable !
Adresse : フランス 7 Route de Gif, 91190 Villiers-le-Bâcle

A 30mn, toujours dans le Parc Naturel Régional de la Vallée de Chevreuse,
maison de Louis Aragon et Elsa Triolet.
Adresse : Moulin de Villeneuve, Rue de Villeneuve, 78730 St Arnoult En Yvelines. Téléphone :


Forêt de Fontainebleau...


Règlement intérieur
L'entrée dans les lieux se fait après 12:00

Thank you for respecting district quietness, the music is considerable without exceeding a sound level which would be imperative upon the neighbors. No "noise", it goes without saying.
Smokers: thank you for smoking outside and never throwing your cigarette ends on the ground.
The hut not rented part is equipped with an alarm system and with a surveillance duties. For long stays, thank you for proceeding to the check of your identity (copy of your ID card or passport) to inform the competent agents of surveillance of your presence. NB: it will be never asked to you to manage the alarm system.

The use of the landline telephone is authorized within the limits of not charged calls. Please check if you wish to phone abroad, if the communications towards the country are not surcharged.
See specific conditions on or you'll find information in the house.
Watch to leave the place clean as found when arrival.

Merci de respecter la tranquillité du quartier, la musique est appréciable sans excéder un niveau sonore qui s'imposerait aux voisins. Pas de "bruit", cela va sans dire.
Fumeurs : merci de fumer à l'extérieur et de ne pas jeter vos mégots par terre.
La maisonnette (partie non louée) est équipée d'un système d'alarme et d'un service de surveillance. Pour les longs séjours, merci de procéder à la vérification de votre identité ( copie de votre pièce d'identité ou passeport ) afin d' informer les agents de surveillance compétents de votre présence. NB : Il ne vous sera jamais demandé de gérer le système d'alarme.

L'usage du téléphone fixe est autorisé dans la limite d'appels non facturés. Veuillez vérifier si vous souhaitez téléphoner à l'Etranger, que les communications vers le pays ne sont pas surtaxées.
Voir conditions spécifiques sur
Veillez à laisser l'endroit aussi propre qu'a votre arrivée.


Dispositif de sécurité
Fiche de sécurité
Détecteur de fumée
Kit de premiers secours

Disponibilité
Séjour de 1 nuit minimum

Cet espace n'attend que votre commentaire

Lorsque vous réserverez ce logement, c'est ici que votre commentaire sera affiché !

Villebon-sur-Yvette, France · Membre depuis juillet 2014
Profil utilisateur de Jean-Marc

I am a professional musician & composer born in Paris in 1960, I love to live near the french Capital, being able to go there every time needed, but staying in a green quite place with my daughter. I love nature, animals, arts. My favorite other activities are writing & Photographic art. & I love to share with people, traveling or not : Every moment can be rare, it depends only of us.

Je suis musicien professionnel et compositeur né à Paris en 1960. J'aime vivre près de la capitale et avoir la possibilité de m'y rendre facilement à chaque fois que nécessaire, tout en vivant dans un lieu calme avec ma fille. J'aime la nature, les animaux, les arts : En dehors de mon activité professionnelle j'aime écrire, et faire de la photographie.



Connexions sociales
L'adresse exacte est communiquée uniquement lorsque la réservation est confirmée.

Découvrez d'autres options à Villebon-sur-Yvette et dans ses environs

Plus de logements à Villebon-sur-Yvette :
Vous ne serez débité que si vous confirmez