Montijo by Panorama Transitório

Claudia
Montijo by Panorama Transitório

Cena gastronômica

Japonesa, Sushi, Brasileira, Churrasco, Europeia, Portuguesa, Sul-americana .
Kasarão Montijo
65 R. Pocinho das Nascentes
Japonesa, Sushi, Brasileira, Churrasco, Europeia, Portuguesa, Sul-americana .
Na Adega Fernão Pó a escolha de castas tem sido por experimentação, em busca de um perfil de vinhos genuíno, complexo e gastronómico. Nos 60 hectares de vinhas da família destacam-se 34 hectares de Castelão, a casta de eleição da região. Mas também a apimentada Cabernet Sauvignon, que aqui amadurece bem, e ainda Syrah, Touriga Nacional, Merlot, Alicante Bouschet e Tannat. Nas castas brancas, a popular branca Fernão Pires, Síria, Verdelho, Viosinho e Moscatel. At Fernão Pó Winery the choice of grape varieties has been by experimentation, in search of a genuine, complex and gastronomic wine profile. The 60 hectares of family vineyards include 34 hectares of Castelão, the region's favorite grape variety. But also the spicy Cabernet Sauvignon, which ripens well here, as well as Syrah, Touriga Nacional, Merlot, Alicante Bouschet and Tannat. In the white grape varieties, the popular white Fernão Pires, Syria, Verdelho, Viosinho and Moscatel.
Fernão Pó Adega - Freitas & Palhoça
Na Adega Fernão Pó a escolha de castas tem sido por experimentação, em busca de um perfil de vinhos genuíno, complexo e gastronómico. Nos 60 hectares de vinhas da família destacam-se 34 hectares de Castelão, a casta de eleição da região. Mas também a apimentada Cabernet Sauvignon, que aqui amadurece bem, e ainda Syrah, Touriga Nacional, Merlot, Alicante Bouschet e Tannat. Nas castas brancas, a popular branca Fernão Pires, Síria, Verdelho, Viosinho e Moscatel. At Fernão Pó Winery the choice of grape varieties has been by experimentation, in search of a genuine, complex and gastronomic wine profile. The 60 hectares of family vineyards include 34 hectares of Castelão, the region's favorite grape variety. But also the spicy Cabernet Sauvignon, which ripens well here, as well as Syrah, Touriga Nacional, Merlot, Alicante Bouschet and Tannat. In the white grape varieties, the popular white Fernão Pires, Syria, Verdelho, Viosinho and Moscatel.
A Casa Ermelinda Freitas disponibiliza visitas às vinhas e às instalações. Inclui prova de 5 vinhos acompanhada de produtos típicos da região, com a duração aproximada de 1h e 15min. Esta pode ser realizada em Português, Inglês e Francês com uma marcação prévia de pelo menos 2 dias. A Casa Ermelinda Freitas tem estabelecido parcerias com agentes de turismo na região para a realização de visitas com preços previamente acordados. Marcações: enoturismo@ermelindafreitas.pt Casa Ermelinda Freitas offers visits to the vineyards and facilities. Includes 5 wines tasting accompanied by typical products of the region, lasting approximately 1h and 15min. This can be done in Portuguese, English and French with an appointment of at least 2 days. Casa Ermelinda Freitas has established partnerships with tourism agents in the region for visits with previously agreed prices. Tags: enoturismo@ermelindafreitas.pt
10 recommandé par les habitants
Casa Ermelinda Freitas - Vinhos
10 recommandé par les habitants
A Casa Ermelinda Freitas disponibiliza visitas às vinhas e às instalações. Inclui prova de 5 vinhos acompanhada de produtos típicos da região, com a duração aproximada de 1h e 15min. Esta pode ser realizada em Português, Inglês e Francês com uma marcação prévia de pelo menos 2 dias. A Casa Ermelinda Freitas tem estabelecido parcerias com agentes de turismo na região para a realização de visitas com preços previamente acordados. Marcações: enoturismo@ermelindafreitas.pt Casa Ermelinda Freitas offers visits to the vineyards and facilities. Includes 5 wines tasting accompanied by typical products of the region, lasting approximately 1h and 15min. This can be done in Portuguese, English and French with an appointment of at least 2 days. Casa Ermelinda Freitas has established partnerships with tourism agents in the region for visits with previously agreed prices. Tags: enoturismo@ermelindafreitas.pt
Moinho da Praia
Rua da Praia
GASTRONOMIA Francesa, Suíça, Europeia, Portuguesa REFEIÇÕES Almoço, Jantar, Bebidas
Restaurante La Maison Fondue chez Montijo
28 Cais das Faluas
GASTRONOMIA Francesa, Suíça, Europeia, Portuguesa REFEIÇÕES Almoço, Jantar, Bebidas

Passeios turísticos

Feijão Verde Fun Park - Montijo
n.º 65 R. Pocinho das Nascentes
O passeio sobre o rio Tejo é rápido mas vale muito a pena fazer porque a região do Parque das Nações é linda. É possível escolher por compartilhar a cabine com outras pessoas, fazer com o seu (sua) acompanhante ou com a sua própria turma. Você pode comprar a ida e volta e curtir os locais próximos ao teleférico como os restaurantes, o Oceanário, a Torre Vasco da Gama, a estação Oriente (maravilhosa), Shopping Vasco da Gama e passear pelas ruas do Parque é uma verdadeira inspiração. Não deixem de fazer esse passeio. Vale a pena! The walk over the Tagus River is fast but worth doing because the Parque das Nações region is beautiful. You can choose to share the cabin with others, do it with your escort or with your own class. You can shop round trip and enjoy the places near the cable car such as the restaurants, the Oceanarium, the Vasco da Gama Tower, the Oriente station (wonderful), Shopping Vasco da Gama and walking the streets of the Park is a true inspiration. Be sure to take this tour. Worth it!
32 recommandé par les habitants
Telecabine Lisbon - North Station
Passeio das Tágides
32 recommandé par les habitants
O passeio sobre o rio Tejo é rápido mas vale muito a pena fazer porque a região do Parque das Nações é linda. É possível escolher por compartilhar a cabine com outras pessoas, fazer com o seu (sua) acompanhante ou com a sua própria turma. Você pode comprar a ida e volta e curtir os locais próximos ao teleférico como os restaurantes, o Oceanário, a Torre Vasco da Gama, a estação Oriente (maravilhosa), Shopping Vasco da Gama e passear pelas ruas do Parque é uma verdadeira inspiração. Não deixem de fazer esse passeio. Vale a pena! The walk over the Tagus River is fast but worth doing because the Parque das Nações region is beautiful. You can choose to share the cabin with others, do it with your escort or with your own class. You can shop round trip and enjoy the places near the cable car such as the restaurants, the Oceanarium, the Vasco da Gama Tower, the Oriente station (wonderful), Shopping Vasco da Gama and walking the streets of the Park is a true inspiration. Be sure to take this tour. Worth it!
Igreja Matriz do Montijo
10 Av. João de Deus
Esta praia é selecionada por várias publicações como um dos locais de verão mais belos de Portugal. Ela fica a 2 milhas náuticas de Sesimbra e sua água azul-turquesa faz dela um deleite de férias nos meses de verão. Seu nome vem de um afloramento rochoso a oeste, que se assemelha ao pescoço de um cavalo - Cavalo; e um curso de água - Ribeiro, que flui ao longo da encosta até chegar à praia. This beach is selected by various publications as one of the most beautiful summer spots in Portugal. It is 2 nautical miles from Sesimbra and its turquoise water makes it a vacation treat in the summer months. Its name comes from a rocky outcrop to the west that resembles the neck of a horse - horse; and a watercourse - Ribeiro, which flows along the slope until it reaches the beach.
48 recommandé par les habitants
Plage de Ribeira do Cavalo
48 recommandé par les habitants
Esta praia é selecionada por várias publicações como um dos locais de verão mais belos de Portugal. Ela fica a 2 milhas náuticas de Sesimbra e sua água azul-turquesa faz dela um deleite de férias nos meses de verão. Seu nome vem de um afloramento rochoso a oeste, que se assemelha ao pescoço de um cavalo - Cavalo; e um curso de água - Ribeiro, que flui ao longo da encosta até chegar à praia. This beach is selected by various publications as one of the most beautiful summer spots in Portugal. It is 2 nautical miles from Sesimbra and its turquoise water makes it a vacation treat in the summer months. Its name comes from a rocky outcrop to the west that resembles the neck of a horse - horse; and a watercourse - Ribeiro, which flows along the slope until it reaches the beach.
Localizada entre as praias de Alpertuche (a ocidente) e do Creiro (a oriente) é uma praia rochosa, junto à localidade, sendo mais arenosa à medida que se caminha para este (em direção a Setúbal). Consiste numa baía de águas calmas e transparentes, ótimas para mergulho. A leste, o areal alarga, sempre acompanhado pelas encostas verdejantes da serra da Arrábida. No lado poente, ficam situados os restaurantes. A pacatez do lugar é interrompida, no Verão, por multidões de visitantes e pelas motos de água. Na extremidade nascente, durante a maré baixa, é possível aceder, a nado ou pela falésia, à vizinha praia dos Coelhos. Os fundos marinhos são reserva natural, sendo proibida a pesca submarina. Located between the beaches of Alpertuche (to the west) and Creiro (to the east) is a rocky beach, next to the town, being sandy as you walk east (towards Setúbal). It consists of a bay of calm and transparent waters, great for diving. To the east, the sand widens, always accompanied by the green slopes of the Arrábida mountain range. On the west side are the restaurants. The calmness of the place is interrupted in summer by crowds of visitors and watercraft. At the east end, during low tide, it is possible to access, by swimming or cliff, to the neighboring beach of Coelhos. The seabed is a nature reserve, and underwater fishing is prohibited.
169 recommandé par les habitants
Portinho da Arrábida
169 recommandé par les habitants
Localizada entre as praias de Alpertuche (a ocidente) e do Creiro (a oriente) é uma praia rochosa, junto à localidade, sendo mais arenosa à medida que se caminha para este (em direção a Setúbal). Consiste numa baía de águas calmas e transparentes, ótimas para mergulho. A leste, o areal alarga, sempre acompanhado pelas encostas verdejantes da serra da Arrábida. No lado poente, ficam situados os restaurantes. A pacatez do lugar é interrompida, no Verão, por multidões de visitantes e pelas motos de água. Na extremidade nascente, durante a maré baixa, é possível aceder, a nado ou pela falésia, à vizinha praia dos Coelhos. Os fundos marinhos são reserva natural, sendo proibida a pesca submarina. Located between the beaches of Alpertuche (to the west) and Creiro (to the east) is a rocky beach, next to the town, being sandy as you walk east (towards Setúbal). It consists of a bay of calm and transparent waters, great for diving. To the east, the sand widens, always accompanied by the green slopes of the Arrábida mountain range. On the west side are the restaurants. The calmness of the place is interrupted in summer by crowds of visitors and watercraft. At the east end, during low tide, it is possible to access, by swimming or cliff, to the neighboring beach of Coelhos. The seabed is a nature reserve, and underwater fishing is prohibited.
Aqui vc pega o barco em direção à Lisboa e desce no Cais do Sodré
Seixalinho
Aqui vc pega o barco em direção à Lisboa e desce no Cais do Sodré
Confira mais de 8.000 seres marinhos em quatro habitats oceânicos no Oceanário de Lisboa . Explore o Atlântico Norte, Oceano Antárctico, Pacífico Temperado e o Oceano Índico Tropical. Celebre a vida marinha nas exposições sobre o tema. Veja tubarões, recifes de corais e as únicas duas lontras marinhas existentes na Europa. Check out over 8,000 sea life in four oceanic habitats at the Lisbon Oceanarium. Explore the North Atlantic, Antarctic Ocean, Temperate Pacific and Tropical Indian Ocean. Celebrate marine life at exhibitions on the theme. See sharks, coral reefs and the only two sea otters in Europe.
571 recommandé par les habitants
Oceanarium de Lisbonne
s/nº Esplanada Dom Carlos I
571 recommandé par les habitants
Confira mais de 8.000 seres marinhos em quatro habitats oceânicos no Oceanário de Lisboa . Explore o Atlântico Norte, Oceano Antárctico, Pacífico Temperado e o Oceano Índico Tropical. Celebre a vida marinha nas exposições sobre o tema. Veja tubarões, recifes de corais e as únicas duas lontras marinhas existentes na Europa. Check out over 8,000 sea life in four oceanic habitats at the Lisbon Oceanarium. Explore the North Atlantic, Antarctic Ocean, Temperate Pacific and Tropical Indian Ocean. Celebrate marine life at exhibitions on the theme. See sharks, coral reefs and the only two sea otters in Europe.

Compras

31 recommandé par les habitants
Forum Montijo
1 R. da Azinheira
31 recommandé par les habitants
112 recommandé par les habitants
Freeport Lisboa Fashion Outlet
2004 Av. Euro
112 recommandé par les habitants